Jan Rot heeft Bacchus aan zijn lippen.


Geplaatst op: 27 oktober 2008
Vanaf 21.00 uur stroomde zaterdag het uitverkochte Bacchus vol voor het concert van Jan Rot. Ook vele 'niet-Aalsmeerders' wisten de weg naar Bacchus te vinden.

De website van Jan Rot had hun de weg gewezen. Jan Rot heeft de afgelopen jaren furore gemaakt met zijn vertalingen van liedteksten. Naast de vertaling van de Mattheus Passion heeft hij z’n tanden veelvuldig gezet in het vertalen van Popsongs. We kennen het allemaal, je zingt zo’n Engelstalige hit lekker mee, maar hebt eigenlijk geen idee waar het over gaat. Dat gevoel was Jan Rot al menigmaal bekropen en dus besloot hij zich te storten op het vertalen van popklassiekers.

Tal van bekende hits kwamen in fraaie vertalingen langs o.a. De weg naar het water (the river), Ons honk (Our house), Zonder jou (Apres toi), Mien (a boy named Sue) en Holland in de hitte (Summer in the city). Tijdens het optreden legde Jan Rot uit waar de moeilijkheden van het vertalen lagen. De zaal werd bekend gemaakt met het begrip 'binnenrijm', respect te hebben voor de structuur van het lied en dicht bij de inhoud blijven.

Even voor middernacht was het klaar en nam een voldaan publiek afscheid van de liedjeszanger.

Laatst bewerkt op: 16 november 2016 13:34

Bron: Ingezonden stukken

Dit bericht delen via:
Opties:

Inschrijven nieuwsbrief


Alle velden zijn verplicht

Je gegevens:

Jan Rot heeft Bacchus aan zijn lippen.

Vanaf 21.00 uur stroomde zaterdag het uitverkochte Bacchus vol voor het concert van Jan Rot. Ook vele 'niet-Aalsmeerders' wisten de weg naar Bacchus te vinden. De website van Jan Rot had hun de weg gewezen. Jan Rot heeft de afgelopen jaren furore gemaakt met zijn vertalingen van liedteksten. Naast de … Lees meer »


Alle velden zijn verplicht

Enkele gegevens ontbreken of zijn onjuist.

Het formulier kan nog niet verwerkt worden, omdat het nog niet helemaal (correct) is ingevuld.

Je gegevens:
Gegevens van de ontvanger: